新闻中心
新闻动态
- 今晚具备出战资格!新疆注册威尔·理查德森、深圳注册卡巴(今夜可出战:新疆完成威尔·理查德森注册,深圳完成卡巴注册)
- 科克:对阵圣吉罗斯联合不能有任何放松,接下来要场场取胜(科克:面对圣吉罗斯联合毫不松懈,接下来每场都要赢)
- 弗洛因德:于帕梅卡诺正处最佳状态,续约问题不会继续拖下去(弗洛因德:于帕梅卡诺状态巅峰,续约将尽快解决)
- 本泽马:不想只当个普通球员,我想在足球中真正留下一些东西(本泽马:拒绝平凡,我要在足坛留下真正的印记)
- 博尼:我们差一点就拿到平局,我们可以做得更多甚至带走3分(博尼:与平局擦肩而过,我们本可做得更好甚至全取三分)
- 格纳布里:获得巨额收入后曾沉迷奢侈消费,母亲劝我脚踏实地(格纳布里坦言:高薪到手一度沉迷奢侈,母亲劝我务实)
联系我们
电话:022-9282236
手机:15880990836
邮箱:admin@cn-zone-jingjibao.com
地址:青海省海南藏族自治州兴海县曲什安镇
新闻中心
博尼:我们差一点就拿到平局,我们可以做得更多甚至带走3分(博尼:与平局擦肩而过,我们本可做得更好甚至全取三分)
- 作者:竞技宝
- 发布时间:2026-01-16
- 点击:
Crafting responses for translation

I think we won’t need to run any shell commands here; instead, I can reply with various options. First, I’ll provide the English translation of Boni's statement about almost drawing the match. Then, I’ll polish the Chinese versions with some variations.

After that, I can generate a fitting headline and lastly, I’ll ask what else they might need—like a translation, a headline, or additional context. It's important to keep everything concise!

想要我做什么处理?可以选择:

- 英译
- "Boni: We were so close to a draw. We could have done more and even taken all three points."
- 中文润色
- “博尼:我们与平局失之交臂,其实还能做得更好,甚至带走3分。”
- “博尼:平局就在眼前,我们本可以做更多,完全有机会拿下三分。”
- “博尼:就差临门一脚,我们有能力拿到全部三分。”
- 标题
- “博尼:与平局失之交臂 本有机会带走三分”
需要哪种,或者要我扩成赛后采访段落/社媒文案?

